<address id="pzrdv"><form id="pzrdv"><meter id="pzrdv"></meter></form></address>

        <form id="pzrdv"></form><address id="pzrdv"><nobr id="pzrdv"><meter id="pzrdv"></meter></nobr></address><address id="pzrdv"></address>

          <form id="pzrdv"></form>

          設為首頁 加入收藏 網站地圖
          W020110719584881254393.gif
          您目前的位置:佛教在線>首頁 > 每日文摘 > 網友文摘內容

          佛法雙語工作坊 | 佛說四十二章經 第38章 生即有滅

          2021年12月07日 10:57:00 北京天開寺 點擊:0
          The Sutra of Forty-two Chapters - 38
          佛說四十二章經 第38章
          後漢 西域沙門迦葉摩騰 竺法蘭 同譯
          Translated jointly by Indian Sramana Kasyapa Matanga and Dharmaraksa in the Later Han Dynasty


          法師講解  00:57 開始   單詞 03:38 開始
          第38章 生即有滅
          Birth Comes with Death

          佛問沙門。人命在幾間。
          The Buddha asked a monk, "How do you measure the length of a man's life?"

          對曰。數日間。佛言。子未知道。
          The monk answered, "By days." The Buddha said, "You do not understand the Way."

          復問一沙門。人命在幾間。對曰。飯食間。佛言。子未知道。
          The Buddha asked another monk, "How do you measure the length of a man's life?" The monk answered, "By the time that passes during a meal." The Buddha said, "You do not understand the way."

          復問一沙門。人命在幾間。對曰。呼吸間。
          The Buddha asked a third monk, "How do you measure the length of a man's life?" The monk answered, "By the breath."

          佛言。善哉。子知道矣。
          The Buddha said, "Very well, you know the Way."

          英文版經文轉載自 菩提字幕屋,英譯者 D.T. Suzuki
          English  version sourced from Bodhi Fansubs, translated by D.T. Suzuki


          法師講解:38 生即有滅
          Commentary: Birth comes with death

          When we talk about the anitya of life it means the commencement and cessation of a term of life are determined by causation, and death can befall someone abruptly beyond prediction. The Brahmajala Sutra says: “The anitya of life is more volatile than nature. Existence today provides no guarantee for existence tomorrow.” Great land and waters are changing every moment although they look stable. For example, river flow will change by the turn of seasons, and mountain ranges will change due to crustal activities. As for life, it is even more volatile because nobody can assure that one can see the sunrise tomorrow. Samantabhadra Bodhisattva’s verse of exhortation in evening recitation says: “Be diligent now as if to put out a fire on our head; Be mindful of anitya and not to be lax.” That’s why Great Master Yin Guang always had the word “death” pasted on the forehead. This reminded him to forgo the five desires and the six fields of senses, and be diligent in cultivation.
          說生命是無常因為它是由因緣生,也由因緣滅,而且死亡隨時都可能降臨,無法預料。《梵網經》說到:“人命無常過於山水。今日雖存明亦難保。”山河大地看似常在但其實每時每刻都在改變,例如河流因季節而變化,崇山峻嶺也因為地殼運動而變化。但生命的變化比這些都更難預料,沒有人能保證自己能看到明天的日出。晚課的普賢警眾偈也提到 “當勤精進,如救頭然,但念無常,慎勿放逸”,我們要對無常有所警惕,不要放逸。所以印光大師經常把“死”字貼在額頭上,目的是警醒自己不要貪戀五欲六塵,要專心修行。

          In addition, there is a story about the idiom of The Monks at the Border of Sichuan province: At the border of Sichuan province there were two monks, one rich and the other impoverished. The impoverished monk aspired to visit Putuo Island in order to pay respects to Guanyin Bodhisattva. However, he was ridiculed by the rich monk, who had been planning the same for years and wanted to buy a boat first before setting out. As for the impoverished monk, he started off only with a bottle and an alms bowl! The next year he returned from Putuo Island and saw the rich monk again, who was still planning his trip! We should live for the moment and seize the day to do something worthy. We shouldn’t live for the past just to regret or reminisce. After all, what’s past is past. We should not turn our future into a burden either, e.g., by deferring Buddhism learning or doing charity until retirement, for anitya can come anytime.
          另外,成語中有“蜀鄙之僧”一個典故,四川邊境有兩位和尚,一貧一富。窮和尚要到普陀山朝拜觀音菩薩,但遭到富和尚嘲笑。富和尚籌劃了好幾年,又要先買條船,但一直沒有成行,而窮和尚單憑一瓶一缽便只身起行了!第二年窮和尚從普陀山回來又見到那位富和尚,他仍然在籌劃當中!我們應當活在當下,把握現在的時光做一些應該做的事情。我們不要活在對過去的追悔或緬懷中,畢竟過去已經過去了,也不要把未來變成我們的包袱,例如等退休再學佛或行善,因為無常隨時會降臨。

          講解 | 釋宏添   北京天開寺
          By Bhiksu Hong Tian,  Tiankai Temple




           

          歡迎投稿:

          Email: news@fjnet.com(國內)  fo84000@gmail.com(國際)     在線提交
          QQ:983700265    電話:010-51662115轉8005      論壇投稿

          免責聲明:

          1.來源未注明“佛教在線”的文章,均僅代表作者本人觀點,不代表佛教在線立場,其觀點供讀者參考。

          2.文章來源注明“佛教在線”的文章,為本站寫作整理的文章,其版權歸佛教在線所有。未經我站授權,任何印刷性書籍刊物及營利性性電子刊物不得轉載。歡迎非營利性電子刊物、網站轉載,但須清楚注明出處及鏈接(URL)。

          3.除本站寫作和整理的文章外,其他文章來自網上收集,均已注明來源,其版權歸作者本人所有,如果有任何侵犯您權益的地方,請聯系我們,我們將馬上進行處理,謝謝。

          收藏本頁】【打印】【關閉

          要 聞

          更多>>

          投稿:010-85285027   信箱:(國內)  (國際)   QQ:2326936829

          傳真:010-51662115轉8013    客服信箱:   客服電話:400-706-8559   客服QQ:847698935   在線留言   

          吉祥寶塔迎請:15117935615   010-51662115轉8026  010-51656995

          祈福   佛教在線(www.bloomthemovie.org)網絡聯系人:子桑   聯系電話:010-85285027

          辦公地址:北京朝陽區外館斜街甲1號泰利明苑  郵編:100011  乘車路線及地圖

          網站地圖  義工報名  QQ:847698935  QQ群:21264446  招聘   技術支持:010-51662115轉8023

          京ICP證020416號-14 京公網安備 11010502034359號 Copyright ©1996-2012 佛教在線版權所有

          足球比分